Ihre Agentur für Juristische Übersetzungen
AtÜ Ildiko Vincze in Regensburg ist Ihre professionelle Agentur zur Übersetzung juristischer Texte. Im grenzüberschreitenden Rechtsverkehr und Behördenwesen sind juristische Übersetzungen elementar zur verbindlichen Feststellung und Dokumentation von Rechtsverhältnissen. Unser Übersetzungsbüro in Regensburg stellt sicher, dass Ihre juristischen Texte korrekt in andere Sprachen übersetzt werden.
Juristische Übersetzer mit guter Qualifikation
Juristische Übersetzungen lassen wir aus gutem Grund nur von Muttersprachlern mit herausragender Qualifikation für das Fachgebiet anfertigen. Die Sprachqualität in der Zielsprache muss perfekt sein, wenn Sie im Ausland gut verstanden werden möchten und zusätzlich bei Vertragsabschlüssen einen vertrauenswürdigen Eindruck hinterlassen wollen. Gerade juristische Fachübersetzungen müssen Wort für Wort korrekt in eine andere Sprache übertragen werden, denn es kommt darauf an, dass juristische Feinheiten mit ihrer exakten Bedeutung beim Adressaten des Textes ankommen. Dies stellen juristische Übersetzer in unserer Agentur sicher. Zusätzlich haben wir Qualitätskontrollen eingebaut, die eine Fehlerfreiheit der Übersetzungen garantieren. Wir bedienen uns auch moderner CAT Tools zur Übersetzung juristischer Texte, die unsere Mitarbeiter bei der Übersetzung unterstützen.
Juristische Fachübersetzungen schaffen Rechtssicherheit
Juristische Fachübersetzungen sind in der globalisierten Welt vielfach nötig. Einerseits beim Abschluss von Verträgen für private Rechtsgeschäfte, andrerseits zur eindeutigen Feststellung von Rechtsverhältnissen. Patente sollten in mehreren Sprachen verfügbar sein, um Ihr geistiges Eigentum länderübergreifend zu schützen. Gewerbliche Urkunden oder amtliche Dokumente beinhalten elementare Feststellungen, die für den Inhaber der Urkunden äußerst wichtig sind. Vertragsinhalte sind oft längerfristig bindend und verschaffen nicht nur Rechte, sondern beinhalten meist auch Verpflichtungen. Ein Rechtsgeschäft im Ausland können Sie nur dann verbindlich abschließen, wenn der Vertragsinhalt absolut korrekt in die jeweilige Sprache übersetzt wurde. Patente enthalten in der Regel ausführliche Verfahrens- oder Produktbeschreibungen, die in jedem Detail in die Zielsprache übertragen werden müssen. Juristische Übersetzungen auf diesem Teilgebiet werden deshalb nur von Übersetzern übernommen, die sich sowohl auf juristischem Fachgebiet als auch mit den einschlägigen spezifischen Fachbegriffen bestens auskennen. Bei Europäischen Patenten müssen Sie mittlerweile das Dokument in den Sprachen Deutsch, Englisch und Französisch verfügbar haben. Unsere Fachleute für die Übersetzung juristischer Texte stellen sicher, dass Sie diesen Anforderungen gerecht werden. Bei gewerblichen Urkunden oder amtlichen Dokumenten, die Rechtsverhältnisse oder Tatbestände feststellen, ist es elementar, den exakten Wortlaut in die Fremdsprache zu übersetzen. Insbesondere sind auf Urkunden auch Feinheiten wie Randvermerke, Siegel oder Wasserzeichen zu beachten. Unsere Fachkräfte für juristische Übersetzungen haben einen geschulten Blick für alle diese Details. Wenn Sie Ihre juristischen Übersetzungen bei uns anfertigen lassen, können Sie sicher sein, dass alles Wesentliche beachtet wird und der Inhalt des jeweiligen Schriftstücks absolut korrekt von Muttersprachlern übersetzt wird. Informieren Sie sich noch heute über unsere herausragenden Leistungen! Ein Anruf genügt und wir beraten Sie ausführlich.
Stets einwandfreie Juristische Übersetzungen
Wir sind Ihr richtiger Ansprechpartner, wenn es darauf ankommt, juristische Fachtexte sprachlich und inhaltlich korrekt in eine andere Sprache zu übersetzen. Das Honorar für Ihre Aufträge wird in jedem Einzelfall bestimmt. Kontaktieren Sie uns und wir machen Ihnen ein faires Angebot!